La richesse de la littérature alsacienne

A Landau, l’écrivain alsacien Oskar Wöhrle et son traducteur ont été honorés.

Le "Baldamus" d'Oskar Wöhrle, un chef-d'oeuvre de la littérature alsacienne. Foto: MC / Eurojournalist(e) / CC-BY-SA 4.0int

(Réd) – Oskar Wöhrle, écrivain et poète originaire du Sundgau (1890-1946) a écrit deux ouvrages d’une rare puissance : Baldamus und seine Streiche (Baldamus et ses coups pendards) (1913), qui relate son existence extraordinaire de tout jeune vagabond sans le sou sur toutes les routes d’Europe et jusqu’au Sud de l’Algérie (dans la Légion), et Das Bumserbuch (Le Livre de l’Artilleur, 1916), qui raconte son expérience de la Première Guerre mondiale. Des narrations à fleur d’expérience, dans une tonalité individualiste-libertaire qui donne tout son sel à ces textes.

Plus d’un siècle après sa parution, Joseph Groll, germaniste, a traduit le Baldamus (*). Un travail très impressionnant, très difficile : comment rendre en français cette mixture géniale de termes dialectaux, d’argot militaire et professionnels divers, d’inventivité lexicale si truculente ?

Le résultat d’ensemble est une belle réussite, et Joseph Groll a reçu samedi le 28 octobre, ensemble avec la petite–fille de Wöhrle, Herrad-Odilia Krenkel, le Prix annuel de la Décapole remis par l’Académie d’Alsace. Prix décerné de manière significative à l’Hôtel de Ville de Landau, grâce à l’entremise du Cercle franco-allemand: Landau, en effet, est une ville de la Décapole, très marquée ensuite par l’histoire commune de l’Allemagne et de la France; en bien comme en tragique …

L’auteur strasbourgeois Marc Chaudeur a exposé à cette occasion, d’une manière un peu moins dandy et ésotérique qu’à son habitude, la vie et l’œuvre du Sundgovien. Il a exprimé aussi la nécessité de poursuivre la traduction de ses meilleurs ouvrages, à laquelle il s’attellera peut-être ces prochains mois. Les participants ont pu ensuite visiter le bâtiment le plus émouvant de la ville: la Maison Loeb (Loebsches Haus). Un bâtiment Renaissance à grande cour carrée où, en1870, une famille juive a emménagé … Pour finir en 1940 dans divers camps de concentration et d’extermination dont Gurs, en France. Cette famille, c’était la famille d’Anne Frank…

(*) Baldamus ou le diable aux trousses, roman, La Nuée Bleue, 2017
Traduit de l’allemand par Joseph Groll et Damien-Guillaume Audollent.

Kommentar hinterlassen

E-Mail Adresse wird nicht veröffentlicht.

*



Copyright © Eurojournaliste